"invoice"は、日本語では「インボイス」って呼んでるかねぇ? 通関手続の書類でなく、小包につくアレだとすると、実に微妙なところで「送り状」とは別の物のような気がするけど、この文脈の中では良い訳語だと思うけどなぁ。 少なくとも、請求書("bill")ではありえねぇし。
Name
E-mail
E-mail:
Password
Remember Me
E-Mail me when someone replies to this comment
Add your comments:
Please keep your comments relevant to this blog entry. Email addresses are never displayed, but they are required to confirm your comments.
When you enter your name and email address, you'll be sent a link to confirm your comment, and a password. To leave another comment, just use that password.
To create a live link, simply type the URL (including http://) or email address and we will make it a live link for you. You can put up to 3 URLs in your comments. Line breaks and paragraphs are automatically converted — no need to use <p> or <br /> tags.
Please note that gratuitous links to your site are viewed as spam and may result in removed comments. And yes, comments are moderated.
Other Weblogs Inc. Network blogs you might be interested in:
Reader Comments (Page 1 of 1)
soltiox @ Dec 21st 2006 1:12AM
"invoice"は、日本語では「インボイス」って呼んでるかねぇ?
通関手続の書類でなく、小包につくアレだとすると、実に微妙なところで「送り状」とは別の物のような気がするけど、この文脈の中では良い訳語だと思うけどなぁ。
少なくとも、請求書("bill")ではありえねぇし。